近日,內地有景區的指示牌竟出現離譜錯誤,將China錯寫成帶有歧視意味的「這個字」,讓不少網民怒批「太離譜」,甚至質疑是否故意。
指示牌竟將China寫成「這個字」
事件發生在8月6日。有網民發帖爆料,指在貴州省平塘縣高速公路出口附近,發現一處通往「中國天眼」景區的指示牌,其英文翻譯竟然將「China」寫成「Ching」,同時也將「甲茶景區」的拼音「Jia」寫成「Ja」。
這個錯誤迅速在網絡上發酵,不少網民留言怒斥,認為如此低級的錯誤實在無法接受。有評論更直指「Ching」一詞與歧視性詞彙「Ching Chong」(嘲笑華人文化和語言)有所關聯,在許多情況下被視為對華人的侮辱。因此,指示牌上的錯誤不僅僅是翻譯失誤,更被網民認為是對民族尊嚴的貶損,甚至有「太刻意了」的質疑聲出現。
事件曝光後,景區工作人員和當地文化旅遊局迅速回應,表示將立即核實並改正錯誤。他們承諾,將會全面排查景區內外所有的指示牌,確保中英文翻譯正確無誤,避免類似情況再次發生。媒體評論也強調,公共服務不能有「草台班子」的心態,每個環節都應該嚴格把關,以免無心之失造成嚴重的後果。
「中國天眼」景區相關照片
中國天眼(FAST),全名為500米口徑球面射電望遠鏡,位於貴州省平塘縣的喀斯特窪地中,被稱為全球最大、最靈敏的單口徑射電望遠鏡。它主要用於探索宇宙起源、星際物質、脈衝星等,被譽為中國的「觀天巨眼」。這座世界級的科學設施,也成為了一個結合科研與科普教育的獨特景區。
這位內地人在社交媒體發文,附上了一張「愉翠苑」的招牌照片,並以自信的口吻寫道:「香港也有低級的拼寫錯誤嗎?!今天去威爾斯親王,路過這個小區,難道不是YU CUI COURT嗎? 誰能系統講解一下,香港的拼寫規則」。他的理據是,根據普通話拼音,「翠」字的發音是「cui」,因此英文拼音應為「YU CUI COURT」,而非招牌上的「YU CHUI COURT」。
這番言論一出,立馬引爆各方網民留言。大家紛紛對這位旅客的「糾正」行為進行猛烈抨擊。
事件引發網民熱烈討論
一些網民們首先解釋香港地名拼音的由來,大部分都是根據傳統的廣東話拼音,而不是普通話拼音,強調香港的拼音規則自成一格,且由來已久,並非「低級拼寫錯誤」,這位旅客以普通話拼音為標準,反過來質疑香港的做法,簡直是「自以為是」。除了拼音問題,這位內地旅客將「愉翠苑」稱為「小區」也引發了網民的不滿。有人留言道:「香港冇小區,只有屋苑或者屋邨」。大家又怎麼看呢?
來源:小紅書
近日有內地旅客於社交平台小紅書發文,指入住內地杭州某連鎖酒店後,發現房間花灑傳出濃烈尿味,惟酒店方起初聲稱味道並非尿液,事主對此表示難以接受,並披露雙方交涉過程,引發網民熱議。即看內文了解詳情。
據該名遊客表示,他與朋友於7月17日入住亞朵杭州東站店,當晚即發現花灑有異味,隨即當晚退房。翌日,酒店經理助手致電解釋異味源於消毒液,但事主認為此說法牽強,不予接受。至7月19日,另一位營運負責人致歉,聲稱在事主下一位住客退房後已更換花灑及水管。
然而,事主質疑酒店說法,指出錄音內容提及異味來源實為花灑及水管內墊片的問題,且已更換相關部件。事主更透露,曾向酒店職員查問為何花灑有濃烈尿味卻未更換水管,而前一位營運負責人亦在未處理好問題及未查明源頭的情況下,便安排下一位住客入住。事主認為亞朵酒店選擇以「消毒液」作謊言欺騙他們,對此深感不滿。
事主已向酒店提出三項訴求:一、酒店必須主動告知前一位住客該房間曾發生的問題及處理方案,並向該住客退房費、道歉及後續補償;二、提供已更換花灑、墊片及水管的證明;三、酒店提供水質檢測報告,以釋除其對花灑是否受污染的疑慮。
▼事主整合事件詳情▼
網民稱住同一間酒店亦有相同經驗 建議住酒店要留意花灑一細節
該帖文在小紅書上引起網民熱烈討論,有經常入住酒店的網民表示感到噁心,並批評酒店經理的回應沒有直接回答問題:「扯了半天,沒說正題!一家店的總經理,事情都不了解清楚就直接回應」。另外,有網民稱曾入住同一間亞朵酒店,欲洗澡時預先察看,結果在花灑接駁處發現黃色不明物體痕跡。他致電酒店,對方很快便派員更換了水管和花灑頭。該網民表示:「很噁心,盡量用頂噴。」有其他網民亦指出,每次入住酒店都會從預訂網站確認浴室設有頂噴,或選用密封式花灑才會安心使用。
▼網民建議住酒店要先確保有頂噴或密封式花灑▼
來源:小紅書
UTravel熱門旅遊話題
↓主題追蹤人次突破二百萬!! 即刻重溫精彩時刻 ↓
↓即睇最新行程懶人包、爆紅打卡點🔥、必吃美食😋等↓



















