雖然有些泰文發音與廣東話相似,但實則意思卻是差很遠,例如最經典便有讀音「屎」,但泰文意思是「顏色」。而近日,一名網民分享在銅鑼灣一間泰式超市,遇到了一件很搞笑的事情,正正與廣東話泰文同音但意思不同相關。另外,本文集結了更多泰文讀音鬧出的笑話,有些字真的不要在泰國亂說呢!
當時網民在香港泰式超市見到2名泰國人,對住堆即食麵不停講「平、平、平」。而店員聽到後,當然不錯過機會大力用價錢推銷,結果搞出以下的笑話!
▼按圖查看廣東話泰文同音不同意笑話▼
其實有些泰文與廣東話讀音很相似,但意思卻完全不同,部分廣東話較粗鄙的詞彙,在泰文意思卻非常正經;相反廣東話正經字的讀音,換做泰文卻是不能說的話呢!大家不妨學返幾個,到泰國旅行時派上用場。
▼按圖查看廣東話泰文同音不同意笑話▼
▼按圖查看不可亂講的泰文▼
UTravel熱門旅遊話題
【出遊必備】U Community社群送您tomtoc大容量旅行袋!↓
>登記即送,人人有賞!<
>登記即送,人人有賞!<
【立即睇👀】最新演唱會時間表🎤搶飛情報🎫!↓
附搶飛連結🔗不再錯過演出消息‼️
附搶飛連結🔗不再錯過演出消息‼️
































